Blog Thailandee!com

Partager cette page :
   

Souhaiter la bonne année en Thaïlandais

Share This:

Bon, ben voilà, l’année s’achève et dans quelques heures 2019 va pointer le bout de son nez. Pour ceux qui sont en Thaïlande pour les fêtes de fin d’année et qui voudraient savoir comment souhaiter la bonne année en Thaïlandais, voici les quelques phrases clés pour vos voeux.

bonne année 2019

Bonne année 2019 !

 

Expressions pour souhaiter la bonne année en Thaï

On commence par deux façons de dire « Bonne année ! » puis quelques autres expressions en langue thaïe qui vous seront utiles aujourd’hui et demain:

  • Sawasdee pii maï qui signifie bonne année (bonne nouvelle année)
  • Suk san wan pii maï toujours pour dire bonne année (littéralement bon jour de la nouvelle année)
  • pour le décompte juste avant 5,4,3,2,1, c’est haa (5), sii (4), sam (3), song (2), neung (1)
    Ce qui fait au final : haasiisamsongneung… Sawasdee pii maï !
  • Kho haï mee kwam suk pour souhaiter plein de bonheur à votre interlocuteur

Le tout à ponctuer d’un kha si vous êtes une femme et d’un khrap si vous êtes un homme.

 

Comment bien prononcer « Sawasdee pee maï » ?

Et maintenant une vidéo pour bien retenir et prononcer la phrase essentielle « Sawasdee pee maï » !

Voilà, vous êtes prêts pour souhaiter la bonne année aux Thaïlandais !

Sawasdee pee mai khrap ! Kho haï mee kwam suk mak mak na krap !

Merci à tous de suivre et aimer Thailandee.com sur les réseaux sociaux et sur Youtube !
Et rendez-vous en 2019 (dans quelques heures donc) pour de nouvelles aventures !

Et n’oubliez pas de me soutenir en 2019 en utilisant notamment mon lien Booking pour vos réservations d’hôtels: https://www.booking.com/country/th.fr.html?aid=370734

 


Comment souhaiter un bon anniversaire en Thaï ?

Share This:

En ce 11 janvier, comme depuis un paquet d’années maintenant, packet qui s’alourdit à chaque tour du calendrier, c’est mon anniversaire. L’occasion de vous expliquer comment souhaiter un « bon anniversaire » en Thaï et de vous donner quelques autres petites phrases et expressions en relation avec ce moment.

dire joyeux anniversaire en thai

 

Comment dit-on « Joyeux anniversaire » en Thaï ?

Si l’expression anglaise « Happy Birthday » est très souvent utilisée et comprise par l’immense majorité des Thaïlandais, il y a bien entendu une façon de souhaiter un bon anniversaire en parlant 100% Thaï.

Comme pour toutes les jours de célébrations, cela commence par สุขสันต์ (souk san)  et on rajoute ensuite le mot pour anniversaire soit วันเกิด (ouan keut). Ce qui fait que pour « Joyeux anniversaire », on dit สุขสันต์วันเกิด (souk san ouan keut).

Comme écrire la prononciation avec des lettres occidentales ne permet pas de vraiment bien prononcer, je vous mets une vidéo pour l’entendre 3 fois doit par une thaïlandaise qui le dit mieux que moi évidemment 😉

 

Petites expressions utiles en Thaï pour les anniversaires

Je vous rajoute un peu de vocabulaire si vous voulez aller un peu plus loin dans vos voeux et discussions autour de l’anniversaire de quelqu’un.

  • สุขสันต์วันเกิด (souk san ouan keut) = bon anniversaire
  • งานวันเกิด (ngaan ouan keut) = fête d’anniversaire
  • เชิญ (chuan) = inviter
  • เป่าเทียน (pao tian) = souffler les bougies
  • ขอให้มีความสุข (ko haï mi kouaam souk) = je te souhaite plein de bonheur
  • ขอให้สุขภาพแข็งแรง (ko haï souk ka paab  kèng rèng) = je te souhaite la santé

  • ขอให้รวย (ko haï ruaï) = je te souhaite la richesse

Bien entendu, les 3 derniers souhaits sont aussi très utilisés pour les voeux du Nouvel An.

Evidemment, ce petit article n’a pas la prétention d’être un cours de Thaï mais juste une petite aide si vous voulez vous essayer à souhaiter un bon anniversaire en Thaï. Un effort qui sera toujours apprécié par le Thaïlandais ou la Thaïlandaise à qui vous le direz.


Souhaiter « Joyeux Noël » en Thaïlandais

Share This:

Après-demain, c’est le 25 décembre et je ne vous apprends rien en vous disant que bon, c’est Noël quoi. Et même si ce n’est pas tellement fêté en Thaïlande, encore que notamment sous l’impulsion des centres commerciaux, ça rentre petit à petit dans les mœurs, vous vous demandez sûrement : « Mais comment souhaite-t-on Joyeux Noël en Thaïlandais ? »

joyeux noel Thai

Joyeux Noël !

Je vais pas faire trop durer le suspens (d’autant que la réponse est sur la photo juste au-dessus), mais je ne résiste pas à vous mettre une petite chanson de Noël en Thaï, illustrée avec des photos de préparatifs de Noël à Chanthaburi, dans laquelle, la réponse s’est cachée. Enfin, elle est pas très bien cachée 😉

Et oui, en fait, c’est facile, comme Noël n’existait pas dans la culture thaïlandaise, comme souvent, c’est le mot Anglais qui est repris donc « Christmas » pour désigner la fête de Noël enfin non pas tout à fait il faut ajouter le mot « jour » ,soit wan en Thaïlandais, devant.

Reste plus qu’à rajouter l’expression que l’on met devant toutes les fêtes pour les souhaiter joyeuses soit « suk san ». 

Et donc pour dire « Joyeux Noël », en Thaïlandais, il faut dire suk san wan Christmas (enfin pour être encore plus proche de la bonne prononciation dites souk sann ouann kristmeuss ;))

En Thaïlandais, ça s’écrit : สุขสันต์วันคริสต์มาส

Donc « suk san wan Christmas » à vous ! 

Et si vous avez envie de faire un cadeau à Thailandee.com pour que je puisse continuer plus sereinement le travail qui permet à ce site d’exister et de vous aider à organiser sans agence votre voyage au Pays du Sourire, prenez l’habitude de réserver vos chambres d’hôtels depuis ma page dédiée ICI plutôt que depuis Agoda ou Booking directement. Ca vous coûtera pas plus cher et moi ça me permet de financer les périples qui me permettent de partager toutes ces infos et bons plans avec vous.

Et en plus sur Thailandee, il y a plein d’adresses de petites guesthouses et hôtels que je suis allé repérer sur le terrain et que vous ne trouverez pas ailleurs (ou difficilement).

Joyeux Noël à vous tous et merci pour votre fidélité à ce blog et pour vos encouragements !


Les subtilités du Visa ED pour apprendre le Thaï

Share This:

Comme vous le savez, j’ai pour projet de partir étudier le Thaïlandais à Chiang Mai pendant 1 an et pour ce faire, j’avais choisi l’Institut de Langues de l’Université de Chiang Mai qui une fois assuré d’avoir suffisamment d’étudiants pour pouvoir démarrer la session m’a envoyé les documents pour ma demande de visa ED (étudiant). Mais l’Ambassade de Paris a refusé ma demande de visa au motif que le programme de l’Université de Chiang Mai ne comptait pas assez d’heures de cours. L’occasion pour moi de me pencher sur les subtilités de ce visa ED et de vous expliquer comment éviter de vivre la même déconvenue.

visa etudiant thailande

 

La condition qui « tue » vos demandes de visa ED

Ma demande de visa a été refusée par l’Ambassade de Thaïlande à Paris à cause de la condition numéro 7 mentionnée sur leur site pour une demande de visa ED pour apprendre le Thaï (voir ici). Elle stipule que l’emploi du temps des cours doit comporter minimum 5 heures de cours par jour, 5 jours par semaine. Ce n’est pas le cas à l’Université de Chiang Mai.

En théorie donc, impossible d’avoir un visa ED pour le programme proposé par le Language Institute de la Chiang Mai University. Pourtant, il enrôle chaque mois de nouveaux étudiants qui obtiennent leur visa sans difficulté. Mais pas à l’Ambassade de Paris…

Vous me connaissez avant de choisir cette université, j’avais fait un tour assez large des programmes d’1 an d’apprentissage du Thaï existants en Thaïlande. J’ai donc tout repris et le constat est sans appel : aucun cursus d’une année ne remplit cette condition (hors vacances évidemment).

Alors, l’Ambassade parisienne fait-elle du zèle ou cette règle règle existe-t-elle vraiment et n’est parfois pas appliquée dans d’autres ambassades ?

 

Une exception française ?

Cette condition existe bien mais le site de l’Ambassade de Thaïlande en France n’en indique qu’une partie:  celle qui seule entraînerait un refus systématique de la quasi totalité des demandes.

C’est sur les sites des ambassades de Phnom Penh ou de Jakarta que j’ai retrouvé cette condition complète (voir ci-dessous).

visa ED thailande

Je vous la traduis : 

– Si la durée du cours ne dépasse pas 5 mois, la période d’étude doit être d’au moins 4 jours par semaine, 2 heures par jour.
– Si la durée du cours est supérieure à 5 mois, la période d’étude doit être d’au moins 5 jours par semaine, 5 heures par jour

Oubliez, le 2ème cas, il rend caduque toute demande de visa ED pour un cursus d’1 an (enfin en théorie car dans les faits, ça dépend des ambassades) car aucun cours de plus de 6 mois ne propose un programme de 5h par jour, 5 jours par semaine. Ca n’existe simplement pas !

C’est ce que j’ai expliqué à l’interlocutrice que j’ai eu quand j’ai appelé l’Ambassade de Paris après le refus de mon visa (j’ai fait la demande par correspondance, n’habitant pas à Paris) et qui m’a confirmé le refus malgré tout.

 

Alors comment obtenir un visa ED à coup sûr ?

Déjà malheureusement, si vous comptez faire votre demande de visa ED depuis la France, oubliez le programme de l’Université de Chiang Mai avec cette règle sur la densité du programme et son application stricte par le personnel, comme pour moi, le visa vous sera refusé.

Il vous reste donc à trouver une école qui propose au moins 4 jours de cours par semaine et 2 heures de cours par jour et à monter un dossier de demande de visa non pas pour un cursus d’1 an (là, ce serait refusé) mais de 5 mois et ce même si vous comptez suivre des cours pendant 1 an.

De toute façon, ça ne change rien pour vous car vous n’aurez jamais un visa d’un an mais quoiqu’il arrive un visa ED de 90 jours qu’il faudra ensuite aller faire renouveler tous les 90 jours à l’Immigration.

Mais la meilleure option pour obtenir son visa Etudiant sans encombre, c’est de venir d’abord en Thaïlande sans en tant que touriste puis d’aller au consulat de Thaïlande soit à Vientiane (Laos), ce que j’ai fait, soit à Penang (Malaisie).

 

Rappel des documents à fournir

Pour votre demande de visa ED pour apprendre la Thaï auprès de l’ambassade de Paris, il vous faut fournir les pièces suivantes : 

  • le passeport (original et une photocopie du passeport). Le passeport doit être valable au minimum 6 mois à partir de la date de départ
  • un formulaire dûment rempli (signé et daté uniquement par demandeur)
  • une photo d’identité en couleur
  • l’original de la lettre d’acceptation de l’école
  • une photocopie de la pièce d’identité de la personne habilitée à signer le document exigé au point 4 (cf. ci-dessus) avec la mention « copie conforme à l’original» inscrite par la personne habilitée datée et signée
  • la licence de l’école (COMPLET)
  • l’emploi du temps des cours (qui doit donc respecter la condition citée plus haut)
  • un extrait de votre casier judiciaire
  • un justificatif des ressources : un dépôt bancaire dont la somme par demandeur varie selon les ambassades  à présenter sous forme d’une attestation bancaire récente (original).
    A l’Ambassade de Paris, il demande de justifier de e 20.000 €
  • la somme de 60 € (uniquement en espèces) pour les frais

A Penang en Malaisie ou Vientiane au Laos (allez au consulat et pas à l’Ambassade de Thaïlande mais les chauffeurs de tuk-tuks le savent et vous emmèneront au bon endroit), le dossier de l’école (si votre école est sérieuse et reconnue), le formulaire de demande de de visa, 2 photos d’identité et votre passeport suffisent, toutes les autres pièces demandées par Paris ne sont ici pas nécessaires. Pas besoin de justifier d’un dépôt bancaire. La probabilité de refus est très faible. Pour tout vos dire le programme de l’Institut de langue de l’Université de Chiang Mai, refusé par Paris, est accepté et validé sans souci et le visa ED délivré à Penang ou Vientiane.

Je publierai bientôt sur ma chaîne Youtube une vidéo vous montrant comment se passe une demande de visa à Vientiane.

 

Conclusion

Donc pour éviter les refus, mieux vaut partir en Thaïlande sans visa, obtenir l’exemption de visa de 30 jours (si vous faîtes partie des nations qui y ont droit comme la France, la Belgique, le Canada, la Suisse et une quarantaine d’autres pays) puis aller faire demande de visa à Vientiane ou Penang. Vous faîtes votre demande et récupérez votre visa le jour ouvrable suivant.

Si vous voulez absolument faire votre demande de visa dans votre pays d’origine et notamment à Paris, ne partez jamais sur un cursus d’1 an dans vos demandes de visa même si vous comptez suivre des cours pendant 1 an. Le programme ne remplira pas la fameuse condition.  Ca passe dans certaines ambassades mais rien de sûr et à Paris le refus de votre demande est certain. 

Montez plutôt un dossier pour 5 mois maximum avec une école proposant minimum 4 jours de cours par semaine et 2 heures de cours par jour. Là, le programme sera éligible au visa ED à coup sûr (quoique l’Ambassade de Paris n’indique que la condition la plus stricte sur son site). Restera à ce que les autres éléments de votre demande soient acceptés.

Je continuerai à vous faire partager mon expérience ici et sur ma chaîne Youtube.


Apprenez le Thaï en live

Share This:

S’il existe beaucoup de cours de Thaïlandais en anglais sur internet et notamment sur Youtube, les cours en français sont plus rares. Depuis quelques mois, Praew, une jeune Thaïlandaise qui parle parfaitement français a lancé sa page Facebook « Parler Thaï très facile » et donne régulièrement des cours en live sur Facebook. Prochain cours, ce soir à 18h, heure Française.

cours thai français

Praew donne régulièrement des cours de Thaï en vidéo live sur Facebook

La thématique du cours de ce soir sera « la routine de tous les jours ». Le cours en vidéo en direct sur Facebook commence à 23h en Thaïlande soit 18h en France. Mais vous pourrez bien évidemment le visionner par la suite en différé sur la page Facebook. Tout comme vous pourrez y retrouver les cours de Thaï en live précédents.

Bien que je connaisse déjà quelques rudiments de Thaï, j’ai regardé plusieurs cours de Praew et notamment son dernier live sur les mots interrogatifs en thaïlandais qui est vraiment très utile car forcément quand on découvre un nouveau pays on a plein de questions à poser ! 😉

 Si vous voulez apprendre à parler Thaï et avoir ainsi de meilleurs contacts avec les habitants pendant vos voyages ou pour des raisons personnelles ou professionnelles, n’hésitez pas à vous abonner à la page de Praew « Parler Thaï très facile » et à suivre ses lives.

A noter que si vous avez un ou une amie thaï(e) qui souhaite apprendre le Français, Praew propose également des cours de français en Thaï mais sur une autre page Facebook (พูดฝรั่งเศสได้ ไม่ต้องไปปารีส).

Et évidemment, n’hésitez pas à jeter un oeil aux cours de Thaï en vidéos (en Anglais) référencés dans notre rubrique vidéos.


Parler Thaï : conversation à l’hôtel

Share This:

Cela fait quelques années que j’ai découvert et partagé sur le site les vidéos de Mod qui donne des cours de Thaï en Anglais bien pratiques. Aujourd’hui, je vous partage la leçon sur les phrases à connaître à l’hôtel et je récapitule les plus importantes en Français en dessous de la vidéo. En y ajoutant quelques phrases qui vous pourront également vous servir.

cours thai hotel

Ce petit cours est bien utile, surtout si vous voulez sortir des sentiers battus en Thaïlande. Vous vous retrouverez peut-être devant le personnel d’une guesthouse qui ne parle que Thaï. Et même si votre interlocuteur maîtrise Anglais, c’est sympa de pouvoir lui parler en Thaï, non ?

 

Les phrases en Thaï à connaître à l’hôtel

A noter que si vous êtes une femme, il faudra ponctuer vos phrases par le petit mot « kha » et par « krap » si vous êtes un homme.

  • Avez-vous une chambre de libre ?
    Mii hong wâng mai
    มีห้องว่างไหม

    mii = avoir
    hong = chambre
    wâng = disponible
  • Vous restez combien de nuits ?
    Pak guii khün ?
    พักกี่คืน

    pak= rester (lieu)
    guii = combien
    khün = nuit

  • Je peux voir la chambre ?
    Ko dou hong daï maï ?
    ขอดูห้องก่อนได้ไหม
    dou = voir
    daï = pouvoir
  • La chambre a-t-elle la climatisation ?
    Hong mii ae maï ?
    ห้องมีแอร์ไหม
    ae = air conditionné
  • Quel est le prix de la chambre ?
    Hong raka tao raï ?
    ห้องราคาเท่าไหร่
    hong = chambre

    raka = prix
    tao raï = combien

  • Où est l’hôtel Coral ?
    Rong rèm Coral you ti naï ?
    rong rèm = hotel
    ti naï = où (question)

Evidemment, les puristes et linguistes trouveront quelques raccourcis et incohérences dans la retranscription phonétique en alphabet occidental mais ces petites phrases devraient vous permettre de vos débrouiller dans les hôtels en Thaïlande.

Vous pouvez trouver ici d’autres cours de Thaï en vidéo.

P.S: on peut trouver des chambres bien moins chères en Thaïlande que les prix annoncés dans cette vidéo. Et en utilisant les comparateurs de prix (comme HotelsCombined, ci-dessous), vous pouvez réserver votre chambre sur le site qui al propose au meilleur prix.


Quelques expressions utiles en Thaï pour fêter Songkran

Share This:

Ca y est aujourd’hui, 13 avril, c’est le début officiel des 3 jours de célébration de Songkran en Thaïlande, le Nouvel An Bouddhiste. Et qui dit Nouvel An, dit voeux de bonheur pour la nouvelle année qui commence. Petite sélection de phrases en Thaïlandais qui pourraient vous être utiles aujourd’hui et dans les prochains jours.

songkran thailande

Rituel de Songkran au Wat Phra Kaew de bangkok

Avant de sortir et de faire des batailles d’eau, prenez quelques minutes pour regarder cette leçon en vidéo de Mod qui tient une chaîne sur laquelle elle donne des cours de Thaï (et en Anglais). Elle donne aussi des cours particuliers via Skype. Vous allez y apprendre quelques expressions en Thaïlandais utilisées pendant le festival de Songkran. Pour ceux qui ne parlent pas Anglais, je vais tout récapituler en Français plus bas dans cet article.

 

Expressions en Thaï pour fêter Songkran

A noter que si vous êtes une femme, il faudra finir votre phrase par « kha » et si vous êtes un homme par « krap ».

  • Sawasdee pee maï thaï  kha / krap
    Bonne nouvelle année thaïe
  • Suk san wan pee maï thaï kha / krap
    Bon jour de la nouvelle année thaïe
  • Suk san wan Songkran kha / krap
    Joyeux Songkran !
  • Thiao haï sanook na kha / krap
    Passe de bonnes vacances
    (oui, Songkran c’est 3 jours fériés et souvent un long week-end en plus
    )
  • Len Songkran haï sanook na kha / krap
    Amuse-toi bien à jouer à Songkran

En espérant que ce petit lexique vous aide à parler un peu Thaïlandais pour fêter Songkran.

Sinon, pour aller plus loin dans l’apprentissage de la langue, n’hésitez pas à consulter notre page de cours de Thaï en vidéos.

Bon long week-end de festivités à tous les expatriés en Thaïlande et à tous les voyageurs qui se trouve actuellement dans le pays !


Quelques petites phrases en Thaï pour la Saint Valentin

Share This:

Demain, c’est le 14 février, la Fête des Amoureux, la Saint Valentin, quoi ! Certains diront que c’est une fête commerciale, d’autres que c’est « so romantic ! ». Ce jour est de plus en plus populaire en Thaïlande surtout chez la jeune génération alors voici quelques phrases en Thaïlandais de circonstance.

saint valentin thailande

La Saint Valentin est très populaire chez les jeunes Thaïlandais

En Thaïlandais, la Saint Valentin se dit Wan Valentine (prononcez Valentine à l’Anglaise soit walentaïn »). Wan signifie jour en langue siamoise. Ou alors, on peut dire aussi Wan haeng kwam rak (jour de l’amour). Et ici, ce sont les cadeaux traditionnels de cette fête qui ont la côte: peluches, fleurs et chocolats.

st valentin thailande

Les fleurs ont la côte pour la Saint Valentin en Thaïlande…

saint valentin en thailande

…et les peluches aussi !

Mais passons aux choses sérieuses avec quelques phrases en Thaï pour déclarer votre flamme.

 

Phrases romantiques en Thaïlandais pour la Saint Valentin

  1. Joyeuse Saint Valentin
    Souk san wan Walentïne
    สุขสันต์วันวาเลน
    Soùk săn wan hàeng kwaam-rák
    สุขสันต์วันแห่งความรัก

  2. Je n’arrête pas de penser à toi 
    pŏm yùt kít-tŭeng kun mâi-dâai
    ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้

  3. Je veux être ton petit ami
    pŏm yàak bpen faen kun
    ผมอยากเป็นแฟนคุณ
    Je veux être ta petite amie
    chan yàak bpen faen kun
    ฉนอยากเป็นแฟนคุณ

  4. Je suis le plus chanceux des hommes
    ผมเป็นผู้ชายที่โชคดีที่สุดในโลก
    pŏm bpen pûu-chaai tîi chôok-dii tîi sùt nai lôok

    Je suis la plus chanceuse des femmes
    ฉนเป็นหญิงที่โชคดีที่สุดในโลก
    chan bpen pûu-yin tîi chôok-dii tîi sùt nai lôok

  5. J’ai de la chance de t’avoir rencontré
    ผมโชคดีที่ได้เจอคุณ
    pŏm chôok-dii tîi dâai jer kun
  6. Je t’aime plus que tout !
    ผมรักคุณมากกว่าอะไรทั้งหมด
    pŏm rák kun mâak gwàa à-rai táng mòt

 

Et pour bien prononcer tout ça, voici la vidéo de Mod.

A noter que si vous êtes une femme, il faudra remplacer le pronom « pom » par « chan »

Voilà, vous avez jusqu’à demain pour les apprendre ! Et vous en servir en d’autres occasions car les déclarations d’amour font plaisir tous les jours…


Quelques questions en Thaï pour le Nouvel An

Share This:

Chaque année, je vous le rappelle, « Bonne année ! » en Thaïlandais se dit « Sawatdi Pi Maï » (สวัสดีปีใหม่) mais cette année, on va aller un peu plus loin en s’appuyant sur une vidéo de Learn Thai with Mod et voir quelles questions on peut poser à l’occasion du passage à la nouvelle année.

sawasdee pee mai

Pour ceux qui ne sont pas à l’aise avec l’Anglais, je vous remets tout en Français à la suite de la vidéos. Les autres pourront y retrouver les phrases utilisées par Pear dans ce petit cours de Thaï sur les questions basiques du Nouvel An.

 

Voici les 5 questions de la vidéo

 

Allez-vous célébrer le Nouvel An ?

    Khun jà bpai chà-lăwng bpii-mài maï ?
    คุณจะไปฉลองปีใหม่มั้ย

    On retrouve la forme interronégative avec มั้ย maï à la fin de la phrase.
    Et le futur avec le petit mot จะ jà

 

Où allez-vous célébrer le Nouvel An?

    Khun jà bpai chà-lăwng bpii-maï tîi-năï ?
    คุณจะไปฉลองปีใหม่ที่ไหน

     On retrouve la forme interrogative de lieu avec ที่ไหน tîi-năï  à la fin de la phrase.

 

Avec qui allez-vous fêter le Nouvel An ?

    Khun jà bpai chà-lăwng bpii-mài gàp krai ?
    คุณจะไปฉลองปีใหม่กับใคร

    On retrouve la forme interrogative avec ใคร kraï  (qui?) à la fin de la phrase.

 

Où allez-vous pour les vacances du Nouvel An ?

    Bpii-mài jà bpai-tîao tîi-năï ?
    ปีใหม่จะไปเที่ยวที่ไหน

 

Quels sont vos projets pour l’année prochaine ?

    Bpii nâa mii plaen à-rai bang ?
    ปีหน้ามีแพลนอะไรบ้าง

A noter que le « vrai » nouvel An Thaï c’est Songkran à la mi-avril mais vous pouvez tout à fait présenter vos voeux aussi pour le Nouvel An de ce soir.

En espérant que ça vous aide à faire un peu la conversion en Thaï aujourd’hui et dans les jours suivants. Sachant que si vous voulez passez les phrases au passé, il suffit d’enlever le จะ jà quand il yen a un, pour le reste le fait que le Nouvel An soit passé suffira à faire comprendre à votre interlocuteur que votre question est au passé.

Sawasdee pee maï (bonne année) à tous ! Khun mee khwam suk mak mak na krap ! (plein de bonheur !)

 


Apprendre le Thaïlandais: apprendre à écrire

Share This:

Outre la prononciation, l’autre grosse difficulté quand on veut apprendre le thaïlandais, c’est l’alphabet différent du notre. Pour ceux qui aimeraient savoir lire et écrire en thaï, voici quelques petites vidéos et tableau qui devraient vous aider.

Lire et écrire en thaï

Cours pour apprendre à écrire le Thaïlandais

L’alphabet thaïlandais compte 44 lettres différentes (dont 2 désormais non utilisées) qui représentent 21 sons-consonnes différents. Les consonnes sont divisées en trois classes, basses, moyennes et hautes, qui déterminent le ton de leur voyelle associée. 

  Alphabet thaï

 En Thaïlandais, il y a 37 voyelles qui s’écrivent avant leur consonne dans la syllabe, d’autre après, d’autres au dessus ou dessous.

thai-vowels

Vous l’aurez compris, apprendre à lire et écrire en thaï, c’est réapprendre à lire et à écrire. Ca demande un effort mais ce n’est pas insurmontable. Voici une vidéo qui va vous aider à démarrer. Même si on ne saurait trop vous conseiller de prendre un professeur ou des cours dans une école de thaïlandais (voir notre article Apprendre le Thaï en France).

Et la suite:

On vous conseille pour vous entraîner d’acheter les livres audio pour enfants, ainsi cous aurez des phrases simples et pourrez écouter le texte lu en thaï (selon les livres choisis, vous aurez même la traduction en Anglais).

Bon apprentissage !

 


Fièrement propulsé par WordPress